requestId:TEST_692a9b317b7594.98614934.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
requestId:TEST_692a9b317b7594.98614934.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
本年2025年,無妨追溯一下一百年前除夕的文人文事,舞蹈教室就以周氏兄弟和錢玄同為例,由於這三位“五四”新文學健將都留下了昔時的日誌可供檢索。 魯迅日誌1925年除夕云: 晴。午伏園邀午餐于華英飯館,有俞蜜斯姊妹、許蜜斯及欽文,共七人。下戰書往中天看片子,至晚回。 伏園即孫伏園,魯迅先生,《呼籲》的出書人;欽文即許欽文,“鄉土文學”代表作家。俞蜜斯姊妹,魯迅友人俞英崖的女兒俞芬、俞芳和俞藻三姐妹,后兩位仍是十多歲的小姑娘。許蜜斯即許羨蘇,那時在周家照料魯迅母親。他們都是魯迅的同親,午飯后又一路往中天戲院看片子《愛的就義》。可見這個除夕,魯迅過得鄉情濃烈,頗為溫馨。當晚,魯迅寫下了著名的散文詩《盼望》,最后一句是援用匈牙利詩人裴多菲的名言瑜伽場地:“盡看之為虛妄,正與盼望雷同!”魯迅除夕仍在揮筆疾書,這大要是獨一的一次。 周作人這個除夕是如許過的: 上午玄同、幼漁、士遠、尹默、鳳舉、振南、綠子、晶孫、陶様、川島、伏園來飲屠蘇,下戰書歸去。晚伏園又來。 錢玄同的日誌往往記得很具體,很活潑,此日也不破例: 昨天開通來信,叫我明天上午十時以前上他家往吃屠蘇酒、雜煎。明天遵時前去。同吃者有:馬幼漁、沈士遠、沈尹默、張鳳舉、張振南、龔綠子、陶晶孫、陶虞孫、章矛塵、孫伏園諸人。所吃是純潔japan(日本)風味,連吃時所用的東西都是japan(日本)的。吃完屠蘇等以后不久又吃飯,其實吃不下,只吃了些菜。下戰書四時回家。 顯然,1925年除夕的錢玄同日誌是對周作人同日日誌的一個彌補。日誌開首的開通即周作人。令人詫異的是,到周宅飲屠蘇酒,歡度除夕的友人的擺列順序竟如出一轍,只把陶様寫了本名陶虞孫、川島即章廷謙寫了字矛塵罷了。周作人約請的這些主人中,除了張振南、龔綠子、陶虞孫(陶晶孫之妹)三位比擬生疏之外,其他都是那時北京文壇學界常在周府走動的名人,不用再逐一先容了。 可是,有個佈景必需交接。自1923年起,周氏兄弟除夕約請友愛聚宴迎新,這年除夕魯迅日誌就記云:“晴。休假。邀徐耀辰、張鳳舉、沈士遠、尹默、孫伏園午餐。”而周作人日誌也記云:“晴。上午招士遠、尹默、鳳舉、耀辰、伏園吃雜煮汁粉,下戰書三時往。”錢玄同日誌則記得更風趣:“周作人(他廢共享會議室‘字’,以‘名’行了。從今以后,我就稱他‘作人’,不再稱‘啟明’了)來信,叫我本日上午十時許到他的家里往,有雜煮吃;他并且約沈士遠、沈尹默、沈兼士、張鳳舉、徐耀辰諸人都往。瑜伽教室但我因有這‘家宴’的預定,只好不往了。”惋惜的是,1923年7月,周氏兄弟掉和,魯迅遷出八道灣。自1924年起,周府的除夕雅集,魯迅就不再列席了。 回到25年除夕下去。細心的讀者想必已發明,據周氏兄弟和錢玄同的日誌,孫伏園當天先到八道灣周府應卯,然后到華英飯館請魯迅過節吃飯,下戰書能否再同往不雅看片子,不明白,但早晨又到八道灣訪共享空間周作人談事,真是夠忙的。孫伏園對周氏兄弟都執門生禮,兄弟掉和后,仍與兩邊堅持親密聯絡接觸,他25年除夕的去處就是一個例證。
不論人們對穆時英有幾多分歧的評價,卻大要城市認可:他是一位有才幹(“鬼才”也罷,“天賦”也罷)的中國新感到派的代表性作家。 穆時英的作品,凡是了解的有《兩極》《公墓》《白金的女體泥像》《圣童貞的情感》四種,都是短篇小說集。20世紀80年月初我編《新感到派小說選》時,曾發明《第二戀》《獄嘯》《G No.Ⅷ》等集外小說,卻也都是短篇或中篇連載未完的。至于穆時英頒發過長篇小說沒有,固然有一些線索可尋,卻一向得不到確證。 所謂“有一些線索”者,一是穆時英將《上海講座場地的狐步舞》稱為“一個斷片”,意味著它能夠是長篇的一部門;而《古代》雜志二卷一期頒發《上海的狐步舞》時,編者施蟄存所寫《社中日誌》則明白地說穆此篇“是他從往年起就打算著的一個長篇中的斷交流片,所所以沒有故事的”。可見他確切寫著長篇小說。二是在1936年年頭的《良朋》丹青雜志逐一三期和別一些刊物(例如《海燕周報》)上,曾登載過“良朋文學叢書”將穆時英長篇小說《中國行進》列作叢書之一的市場行銷,其市場行銷詞說: 這一部預告了三年的長篇,此刻已所有的完稿了。寫一九三一年洪流災和九一八的前夜中國鄉村的敗落,講座場地城市里平易近族本錢主義和國際本錢主義的斗爭。作者在這里不單堅持了他所特有的輕快的筆調,故事的構造,也有了新的發見。 既然“所有的完稿”,當然就有正式出書的能夠。于是我在1983年5月寫信就教昔時“良朋文學叢書”掌管人趙家璧師長教師:《中國行進》這部長篇究竟能否出書過?家璧師長教師那時正在病中,病愈后他在7月10日復信說: 家炎同道: ………… 穆時英是我年夜學唸書時同窗私密空間,頗有寫作天賦,這般下場,我對他頗有可惜之情。第三輯《新文學史料》里,將頒發我又一篇回想史料,此中有一段提到他,但很是冗長,未說起你要清楚的阿誰長篇。 共享空間 這部最後取名為《中國一九三一》的長篇是我激勵他寫的。那時我對美國提高作家杜斯·帕索斯(John Dos Passos)的三部曲很觀賞,此中一部書名就叫《一九一九》。穆借往看了,就預備按杜斯·帕索斯的方式聚會場地寫中國,把時期佈景、時期核心分子,作者本身經過的事況和小說故事的論述,融會在一路寫個首創性的長教學場地篇。這部小說后改稱《中國行進》…… 據我的記憶,這部書曾發排過。由于用年夜鉅細小分歧的字體,給我印象較深。但此書確切從未出書,此中各個章節也未記得曾頒發在任何刊物上。假如你們此刻不提起,我的確想不起來了。上述一點史料,不知能知足你的請求否?下次如來滬出差閉會,盼望抽暇來舍聊下。 敬頌…
新文學問世以來,巴金的《家》是第一部以長篇小說的情勢大張旗鼓地描述封建家族在社會反動佈景下慢慢走向瓦解的作品。它體系深刻地浮現青年的盼望與重生反動氣力的生長,在古代文學史上具有主要位置。[1]《家》原名《急流》,于 1931年 4月 18日起在《時報》連載,但《家》的原稿在《時報》刊登后喪失了。[2]似乎是《家》原稿的喪失激起了巴金的留檔存檔認識,之后關于作品的修訂底稿他都有興趣識地保存備查,后來又把這些留有大批手寫字跡的圖書版本捐贈給由他建議并推進樹立的中國古代文學館;中國古代文學館將其作為可貴的汗青檔案、文學史料寄存在“手稿庫”中收藏。[3]2023 年 12 月 26日,中國古代文學館館躲“1935年巴金《家》手稿”被評定為國度一級文物。筆者查證發明,除了這份手稿,中國古代文學館還躲有一部與之情形類似的修訂底稿,即 1937 年版本《家》的圖書,書內異樣留有大批的修正手跡,可謂“手稿”。這些“手稿”的保存補充了原稿喪失的遺憾,為我們進一個步驟走進巴金的心坎世界、創作故事供給了線索。 一、巴金對《家》的屢次修正 《家》出生 90 多年了,從 1933…